Presentazione del libro SOS DOLORES DE UNU GIOVANU Con Manuela Mereu
Evento pubblico · Creato da Libreria Mondadori Nuoro
- venerdì
- 18.30 fino a 20.30
- Libreria Mondadori Caffè Letterario
"Atene Sarda", via Efisio Tola n°11 a Nuoro - Venerdì 4 maggio, alle ore 18,30, presso la Libreria Mondadori Caffè Letterario "Atene Sarda", in via Efisio Tola n° 11 a Nuoro, si terrà la presentazione del libro SOS DOLORES DE UNU GIOVANU traduzione in lingua sarda de "I dolori del giovane Werter" di Johann Wolfagang von Goethe, tradotto da Manuela Mereu.
Sarà presente Manuela Mereu che dialogherà con Maria Antonietta Piga, scrittrice e direttrice dell'Ufficio per la Lingua Sarda della Provincia di Nuoro
MANUELA MEREU est nàschida e crèschida in Fonne. At istudiadu germanìstica e anglìstica in s´Universidade de Casteddu. At sighidu su Master ´Pluriliguismo e multiculturalismo in Sardegna´ in sa matessi universidade. Traballat comente professora de tedescu in sas iscolas de segundu gradu
Die Leiden des jungen Werthers, publicadu in su 1774, est unu romanzu epistolare: cun su mèdiu de sas lìteras su protagonista iscriet a s´amigu Wilhelm pro li contare sa mala sorte sua. Su giovane artista Werther, fuidu dae tzitade pro isbrigare doveres de famìlia, connoschet a Lotte, pitzinna galana e dìliga, isposa cun Albert chi est a largu dae domo. Werther e Lotte si bident a s´ispissada e si issu si innamorat. Cando Albert torrat, Werther detzidet de si nch´andare pro nch´ismentigare a Lotte. Ma su logu in ue andat a istare non l´agradat e no istentat a torrare in ue est Lotte chi como est cojuada. Unu merie, airadu dae una passione manna nche basat sa pitzinna chi, mancari tentada dae cuddu amore, nche lu mandat dae domo. Issu cumprendet, tando, chi b´est una manera ebbia pro si nch´illiberare de cussu sentimentu..
INGRESSO LIBERO
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.